演唱会还没有开场的时候,我的脑海里闪现的全都是《A Song for a New Day》的情节。因为某种突发的原因,聚众的现场演出成为了稀有品甚至是违禁品。疫情以来的国内的演出市场,几乎没有国外团体的到访,显得特别贫乏。高质量的国外团体的演出,也变成了一种稀有品,在愈演愈烈的大国自信之下,似乎也在往违禁品发展。当这一切成为新常态,我不想为此感到习惯啊。
Book 1: All Systems Red Book 2: Artificial Condition Book 3: Rogue Protocol Book 4: Exit Strategy Book 5: Network Effect Martha Wells Kevin R. Free (narrator)
最近中国电影取名的时候经常会用外国小说的名字,然后对应的同名的外国小说的情节完全没有关系,可能是觉得那些外国小说的名字有异域风情又有点不明觉厉反正就是很装。其中之一,就是《抵达之谜》。我读了这本书之后,才发觉原来奈保尔的这本书名也不是原创,而是他借用了以为超现实主义画家Giorgio De Chirico的一幅画作的名字。现在在中文必应上搜索“抵达之谜”关键字的图片,90%是那部中国的电影,10%是奈保尔的书的封面,我把原画作的图片贴在这里平衡一下。
回来说这个月我打算沉浸式阅读奈保尔的,第一本读的《米格尔街》不难看,但也并没有让我觉得惊艳。第二本我在喜马拉雅上找到了英文的有声书《A House for Mr. Biswas》,超级长的一本书,我打算每天上下班通勤路上听的,听了五分之一竟然突然下架了。正在听的有声书还没听完就突然下架,而且也不是什么近期上架的热门的有声书,怎么就这样中招了呢。尽凭我听了的那几章,我不得不说我喜欢不起来。特别是朗读的人还会经常模仿里面的人物用口音来讲话,我听着觉得很不舒服,可能主要是因为我那个口音我经常听不懂吧。不知道是我潜意识里在种族歧视还是朗读者在种族歧视,要么就是奈保尔根本就不是我的菜。