Saturday, December 27, 2014
A History of Western Philosophy 西方哲学史 Bertrand Russell 罗素 9787100059954 卷二的天主教哲学,第一篇题目叫《教父》,讲的都是公元六世纪及以前的教会的哲学历史。以下继续照搬minutes。
Thursday, December 25, 2014
幸福国的故事 Sweet Land Stories E.L.多克托罗 E. L. Doctorow 朱世达/邹海仑(译) 9787532150168 差点被这本短篇集的名字骗到,不仅是“幸福”还整个“幸福国”,好像是很美好很梦幻的故事,几乎让我对此书的期待降低到最低了,没想到内容竟是如此的不同。特别是第一篇的时候,我还默认地把故事走向联系到那个幸福的主题上面,看了故事的开头我还真以为是一个美好的故事呢,看到后面越看越不对劲。这才明白到原来这位作家笔下的作品,都是打着羊头的幌子在卖狼肉。五篇短短的短篇小说,每一篇都是很白描的丑陋,或者说用低档,要么是骗子杀人犯、要么是邪教、要么是政治掩藏等等,完全和标题是180度的相反的。但反之又会让人觉得这个标题起的很不错,因为这么多丑陋发生的地方(美国),其实就是美国梦发源的地方,同时也是一个伟大的地方,一个可能对某些人的确是幸福国的地方。这种冲突感迎面而来,让人不禁起寒颤。这些丑陋的事情,简直都是一眼可以看出来其本质的,但是它们的存在却又那么地“合乎常理”。我感到想要去理解其缘由有点困难:要么就是善与恶的源头其实是一样的,只不过表现形式不同;要么就是善与恶虽然对立但却是同样有力量的,一个人可以很轻易地被某一种力量控制。那就是“为事在人”了。 印象最深的是《沃尔特·约翰·哈蒙》,是用一个身处邪教之中的信徒的眼光讲的一个自发宗教组织的故事。故事的一开头,其实主人公已经很清晰地意识到了问题所在,但他却依然真心信仰那个所谓的先知。最后那个先知携钱款和美女潜逃,却被解读为“通过自我否定的方法完成自我”,然后一切继续下去。这个故事在光天化日之下看很明白,就是一个打着宗教牌敛财骗钱的组织,但是在某些人的心目中就是完全不一样的境界。而且想想现在的正大光明的宗教的原始故事,和这个故事又有什么大差别呢?这又一次呼应了故事本身和故事标题的冲突性与统一性。那么到底谁眼中的世界才是真实的世界呢?虚幻中的世界的幸福,它的问题在哪呢?又或者真实和虚幻的界限很难区分了,那只要甜美就好了吗?
Sunday, December 14, 2014
The Remains of the Day 石黑一雄 Nigel Hawthorne (narrator) 9780571200733 这本书已经在我想读的书单上很久了,直到现在才终于读完,其实还是听有声书听完的。有声书是Nigel Hawthorne读的,我脑海中Nigel Hawthorne的声音还是《Yes Minister》里的Humphrey,但是他纯正老派的英音再加上在有声书里特意作出的几乎没有起伏的声调,来读这个以主人公第一人称讲故事的《The Remains of the Day》再合适不过了。然后这本书让我对石黑一雄的认识(佩服)又上了一个台阶,真的优秀的作家真的是什么题材什么主题的作品都可以写得各有味道。 先来列举一下我阅读过程中的一些震惊,虽然我事先知道故事发生的背景和当下千差万别、我也知道主人公Mr Stevens所从事的是一个几乎已经不存在的职业,但是我还是被震惊的几点:父亲去世时主人公的反应;不愿意坦白上一个雇主;毫无压力地解雇犹太佣人。这几点,在我看来,不管他是100年前的人还是1000年前的人,不管他是农民还是商人,这些行径都让我惊讶。特别是作为这么一个以“尊严”为人生导向的主人公做出这样的事情,我能够想到的唯一的合理化的解释是他全心全意把他的职业放在一切之上的。而这本书特别设计的这个情节也很有意思,说到底如果主人公百分百忠诚服务的对象是正面人物也无可厚非了,而Lord Darlington从结果上来看偏偏又是一个接近负面的人物。这又给主人公的选择打上了一个问号。 我觉得有两个层面来考虑这个问题。首先,“把职业的优先权放在一切之上”这个选择本身是否合理?这是一个很tricky的问题,因为很难给这个问题一个否定的答案;但是麻烦是如果这个问题的回答是肯定的,那接下来就没有任何讨论的必要性了。什么事情都是一个人的选择,他这么选择了那自然是他自己的选择,别人没有任何权力来限制一个人的选择。而且从某一个角度来看,如此敬业的选择几乎是我们现代所匮乏却珍贵的精神。所以我攻击的不是别人做这样的选择的权利,而是当他在做这样的选择的时候的reasoning。那么第二个层面的问题,“这本身是不是一个正确的选择”已经不再重要,问题在于如何考量决定这个选择的标准。但是麻烦又来了,书中的Mr Stevens是一个很内敛的人,即使是在他的自述过程中也很少给出直戳重点的reasoning;而更严重的麻烦是在绝大多数情况下连当事人自己也不知道自己的reasoning,而且也没有意识到自己是在没有reasoning的情况下作出的判断。但是话又说回来,我不会做同样的选择,并不代表做这样的选择的人错了。我个人总觉得Mr Stevens他是victim of the times,但是谁又不是呢?所以,这本书的名字叫做《The Remains of the Day》,过往的一切种种,接下来面对的还是虽以黄昏但还剩余的那些时光了。 其实这本书有很多内容可以讨论,甚至有很多情节可以深入地讨论,但是被我从头就那么形而上地提问,把整个路子都带歪了。关于情节的讨论,留到下次和电影情节一起再说。
Also filed in
|
Tagged 石黑一雄
|
Sunday, December 14, 2014
绕颈之物 The Thing Around Your Neck 奇玛曼达·恩戈兹·阿迪契 Chimamanda Ngozi Adichie 文敏(译) 9787532150137 有一段时间没有读比较小众的国家作者的作品了,这个短经典系列的一大优点就是会把一些平时不怎么会知道的作家的作品包括进来,同时因为短经典系列的整体水平都很不错,所以也不会让读者担心其中的某个比较没有名气的作品会很差。这本《绕颈之物》的作者是尼日利亚的奇玛曼达·恩戈兹·阿迪契,而这本短篇小说集里面的都是关于尼日利亚人的故事,或者是尼日利亚人到美国的故事。虽然我对尼日利亚这个国家的了解几乎为零,但是不知道是不是因为同属于第三世界,这个作者笔下的尼日利亚的故事总有一种熟悉的感觉。再加上,作者本人是从小在尼日利亚的知识分子家庭中长大,然后去美国求学,她笔下的好多故事常常会描写尼日利亚人在异国他乡移民到美国的生活状态,这又多给我一种熟悉感,即第三世界的人去到发达国家生活的一种隔膜感。 一共12篇短篇小说,每一篇的题目都起的很实在,没什么玩虚的或者是玩概念的意思,同样很实在的是这12篇短篇小说的内容。我现在还能通过看到每一篇的标题立刻想起来每一个故事内容,这是一个很显著的标志,这些故事我都读懂了,而且还让我有印象。我最喜欢的三篇是《幽灵》、《绕颈之物》和《美国大使馆》。《幽灵》这篇突然让我想到看似遥远的恶其实没有那么遥远,而且看似微小的恐怖的预兆已经出现在面前,接下来的日子,冬天真的要来了。 我注意到作者的故事的一个比较共同点的地方是,这些尼日利亚主人公虽然面临各种不公与苦难,但是到了故事的结尾他们总能够很有力量,而且我注意到他们的有力又往往和他们的地理状态有关。不管是《绕颈之物》还是《美国大使馆》的女主人公,她们一个选择离开一个选择留下,但是总给我一种感觉她们的力量源自于她们出生长大的故乡,似乎只有在故乡或者说只有在知道自己是在返回故乡的时候,那种力量才会油然而生,从而支撑她们、给予她们力量。我试图将这种故乡的力量的感觉,运用到自己身上,我也有过类似的想法:同样的工作,我坚信自己能够在自己的家乡做得更好。这种感觉,肯定不能简单地归纳成爱国主义或者地方主义,但是它真的很神奇。 看作者的故事,尼日利亚还是一个相当动乱和落后的国家,这让我相当吃惊这位年轻的作家竟然没有被自己的国家封杀,毕竟她的笔触之下暴露出来尼日利亚社会、政治的问题相当的明显和严重。不知道从什么时候开始,只有当一个作家被自己所处的政府封杀的时候才能让人信服他是一个好作家,因为他确实触碰到了问题的关键。所以当我在wikipedia上看到阿迪契现在依然可以相当惬意地分配自己的时间来回美国和尼日利亚两国,我不禁惊讶尼日利亚政府的思想境界好高。
The Robots of Dawn Isaac Asimov William Dufris (narrator) 9780553299496 机器人系列的第三本,主角依然是人类侦探Elijah Baley,这一本里的人形机器人Daneel Olivaw完全只是配角。这次的凶杀案是对于另一个人形机器人的杀害,不管是外界还是当事人本人也是人形机器人的发明者Han Fastolfe都毫无疑问地确认只有Fastolfe博士自己一个人有这个能力能让那个人形机器人处于“天人交战”地精神状态以至死亡,但是Fastolfe博士同时否认自己这么做了。于是他们把Elijah Baley请来了Aurora星球来探这个机器人谋杀案。 这本书的90%部分我简直读不下去,延续前几本的判断,我还是对Elijah Baley这个主人公喜欢不起来。Elijah Baley的侦探方法非常简单,那就是怀疑所有出现的人物,把人类可能拥有的最卑鄙的意图投射到每一个人身上从而使得每一个人都是嫌疑犯,然后用非常low地流氓式的技巧来逼问别人的隐私。这种探案方法的好处,那就是能够猜中凶手。要是问你一个骰子掷出来的结果是几,你从1到6全部猜一遍,那总归有一个答案是对的。但是这样太赖皮,太没有水平了。这一本还特别让我感到恶心的是那个女主Gladia,色情狂+克夫大王,再加上我听的有声书朗读的人在讲Gladia的对话的时候用男声装出矫揉造作的女声,让我忍不住往前快进了不少地方。 唯一我觉得出彩的地方在于这本书的最后一节,那就是真相的地方。先把结局反白记录一下:凶手是机器人Giskard,它从Fastolfe博士女儿那边偶然地获得了读心/改变别人心意的能力,它运用从Fastolfe博士那边读取来的方法让那个人形机器人报废了。这最后一段太精彩了,好像有那么一点扯,但是一方面它有一种隐隐的非常恐怖的气氛,这么复杂的一个事件竟然是一个机器人从中像操控人偶一样地编排了整出戏,另一方面,它又很圆满地衔接了基地系列地一些读心的元素。所以我愿意忽略前面那所有的不足,然后为这没有能力写出让人信服的人物拥有的超群的想象力的阿西莫夫鼓掌。
Sunday, November 23, 2014
逃避自由 Escape from Freedom 埃里希·弗罗姆 Erich Fromm 刘林海(译) 9787801058300 读完《论自愿为奴》之后大家普遍觉得并没有解答心中的问题,这篇文章主要在强调自愿为奴的危害性和热情唤醒大家,而至于为什么会有这样的自愿为奴的事情发生却并没有多说什么。于是小青同学推荐了这本弗罗姆的《逃避自由》,从心理学的角度分析自由对于人来说是什么,又是为什么人们有时会逃避自由。 这不是一本非常渐显易懂的书,好多部分我看不懂就迅速翻过了,特别是一些病例的分析。但是厉害的是,它描述得有理有据,的确有道理。我简单总结一下我理解的部分。很远古的年代,每个人的出生就决定了他的一生,几乎没有什么自由可言,但是同时他们的命运本身是强大而稳定的社会组成一部分,所以会有一种很让人“安心”的稳定感和安全感。书中举的例子包括古代农耕时期和中世纪。我把它称之为A状态。然后随着社会以及经济的发展,人们开始越来越有自由的权限,但是随着自由的滋长,随之而来的则是一种孤独感,因为不再有什么稳定的组织架构可依靠,为自由付出的代价便是孤独无助。这是一种消极的自由,我称之为B状态。并不是每个人都能够承受这种自由,或者说大部分人难以承受,人们便开始“逃避自由”。逃避机制有三种:权威主义(Authoritarianism)、破坏欲(Destructiveness)和机械趋同(Conformity)。权威主义就是主动放弃自由而投身于一种权威机构而寻求一种稳定的安全感,比如成为军队的一份子或者是某种宗教的虔诚信徒。破坏欲是指施虐/受虐倾向,因为自由的无助感带来的渺小感,人们试图通过破坏的力量来证明自己的不渺小。机械趋同就是不采用自己的思维和想法,一味地和大众一致。其实这三种逃避机制,都是在通过人为地(不管是有意识还是无意识地)减少自由的量去增加安全感,我觉得是一种从B状态到A状态的退化现象。最后弗罗姆说到了积极的自由,如何拥有自由却可以不激发引用逃避机制,那就是全面完整的人格的自发活动:不压抑自我的基本组成部分、对自我一清二楚、生命的不同方面实现了根本的有机统一。生命只有一种意义,即生存活动本身。这种觉醒,我称之为C状态。 我觉得这本书把自由的这三种状态,以及造成这三种状态的来龙去脉说得非常清楚,完全是五颗星的水平。我之前从没有想到过自由和孤独的这层关系,现在看到弗罗姆的理论,有种茅塞顿开的感觉,太有道理了。但是对于这本书我唯一不满的一点在于,弗罗姆的描述似乎有一点点前后脱节。在说A状态和B状态的时候,可以明显感受到作者在尽可能地抑制自己对于某种状态的评价,而是愿意更加专业地专注于这两种状态和三种逃避机制的原理阐述。但是在讲到C状态的时候,弗罗姆突然变得情感色彩强烈了一起,描绘给读者一个完美的目标状态,而非从逻辑的角度去阐述缘由。可能这只是我个人在阅读时候的一种偏见,毕竟这只是一本篇幅不长的书,弗罗姆在他的其他著作里有更专业的关于C状态的说明。我自己在阅读过程中一直觉得有点困惑的一点在于,如果说A状态和B状态都是自然而然产生的人的心理状态,那两者是不是真的有高低之分呢? 在看明白了在那三种逃避自由的机制之后,读者就会很自觉地往自己身上套,我有没有也运用过类似的举动呢?我的答案是肯定的。问题在于,在将来的某一个时刻,当我又将习惯性地运用某种逃避机制来让自己好过一点的时候,也就是说我有意识地明白自己是在运用某种逃避机制的时候,我究竟会是觉得“这是心理学家整理出来的人类的正常的甚至是机械性的心理反应”所以我的逃避举动更合理化了;还是说我会觉得自己在看清楚了这套逃避机制后还在运用它,随之而来会是一波更强烈的负罪感?似乎不管是那一种情况,都不是什么好事情,前者让人更加麻痹了,后者让人更加痛苦了。 出路在哪,弗罗姆口中是那个C状态,积极的自由。但是B状态和C状态的区别在哪里呢?我觉得唯一的区别在于C状态的那个人更有力量,不需要启动B状态的逃避机制来对抗孤独。这种力量又是从哪里来呢?C状态的人,到底是强大到不再感到孤独了呢,还是说强大到可以忍受孤独呢?昨天在和朋友讨论的时候,大家提到梵高,梵高从哪个方面看都是C状态的了吧,但他似乎还是孤独的。 正巧昨天晚上发生的骇人听闻的事件,关于人人影视和射手网的关闭,忽然之间又把我带到了当初想要阅读关于自由的书籍的初心。为什么会有封锁网络的这种事情的存在?我想试着把弗罗姆的理论往上面套,可以从上下两个层面去分析,上层是发布这种网络封锁指示的人,下层是执行这一指示的人。上面那一层的初衷,我以前一直理解为是一种愚民政策,现在看来似乎更接近那种破坏欲的逃避机制,通过毁坏大众接触外界更多信息的渠道,来巩固自己的地位,来体现自己领导实力。下面那一层的动机,我很难去揣测,我愿意善良地相信他们是迫于机械趋同的逃避机制来寻求一种安稳,但我恐怕其中也不乏一些真正相信网络封锁存在意义的人,那他们采取的应该就是权威主义的逃避机制了。 最后我还是想为人人影视和射手网说几句。最冠冕堂皇冠冕堂皇的理由逼迫这些网站的关闭,是保护知识产权。我想分三步来驳倒它。第一,如果真的是为了保护知识产权,为啥连民间对此事的评论甚至感想也不允许存在呢?显然这并不是真正的理由。第二,那些有正版版权的视频网站却也播放不了好多内容,也就是说在遵守知识产权的地方播放内容也在受到阉割和审查。第三,退一万步讲,这的确牵扯到侵权了。我觉得在中国这样特例的国家里,应该对知识产权有不同的定义。就好像在好多非洲国家是允许仿制抗艾滋病药物的。在文化渠道被政府阉割的情况下,知识产权也应如此。
Tuesday, November 18, 2014
Nora Webster Colm Tóibín 9780670918157 托宾的最近的新作《Nora Webster》讲的就是女主Nora Webster在丧夫之后如何调整自我和家庭的故事。作为托宾的脑残粉,我再次折服在他笔下,我觉得他写小说写得太好了。而且很神奇的是,我还发现一股简直是类似预知的熟悉感。我记得故事一开始,还没开始交代人物谁是谁的时候,我就能明显感觉到对其中一个人物的敌意,然后没翻几页果然是女主感到反感的一个时刻。还有就是写到女主开车去到一片海,不知道为什么我就感觉那是Blackwater来着的,没想到过了几行还真的说这是Blackwater。后者可能是因为我刚重温过《The Blackwater Lightship》碰上托宾喜欢把故事背景设定在他的故乡,前者则肯定要归功于托宾细致入微的笔力,把一种思想情感在你还没意识到的时候就植入了你的印象中,从而很容易就有了共鸣。太厉害了!我也非常喜欢这种对托宾笔触的熟悉的感觉。 然后我发觉随着托宾年岁的增长,他笔下的故事也越来越“冷”。一个寡妇奋发图强的故事,其实可以写得很轰轰烈烈的,放到中国来都可以上三八红旗手的典范节目大肆宣扬了,但是托宾笔下的故事毫不夸张地说一点儿也不煽情,一丁点煽情的水分也没有。这种去煽情版的文本,更显得故事的真,也更凸显了女主真正的本性。看似平淡的生活中,女主透出来的那种“冷”简直到了一种励志的程度。这时我就会想,使这个人物如此有魅力的地方,是不是真的就是因为她的性格呢?似乎也很难找到其他的答案来。我喜欢这样的性格,但这仅仅是我个人的一种喜好,可能在别人眼中这种性格就很讨人厌也平常不过。但是我觉得女主的优秀是恒定的,并不是在你我眼中会不同的,那么她的优秀到底和她的性格挂钩多少呢? 丧夫之后的生活,女主要重新扛起全家的生计,两个年长的女儿就快要出社会了,还有两个年幼的儿子需要细心照顾。接下来,女主做了好多事情,把房子卖掉、工作、和上司吵架、参加工会、开房车度假、学唱歌、为儿子换班而去闹、整修房间等等。我喜欢她不是那种一心围绕孩子为了孩子而失去自我的人,我也喜欢她可以做到坚强地面对生活中的各个问题而不被打到,我最喜欢她那稍微有点固执地永远坚持自己的选择。当然这位女主也不是什么完美的圣人,我看到那段她为了把小儿子弄回高段班而施展出来的一系列动作,我也被shock到了,这是典型的我不会觉得佩服的一种行为。但是人家就是这样,才是完整真实的一个人物。 这本和托宾之前大名鼎鼎的《布鲁克林》的很大的一个差别在于几乎没有爱情戏码。一部没有爱情戏码的虚构类小说的存在,简直难以让人相信。在书的前90%,女主的已故丈夫几乎还没怎么正面出场过,认识他全靠周边的人的评价,到了快尾声的时候距离去世已经两三年后这位人物的形象才稍微露一下脸,而且还是在女主的幻梦中稍微对话了一下。虽然只是这么一个短暂的出现,却让人一下子感受到他在女主心中的地位。快餐式的文化里最会教人如何“move on”,大家都在期待守寡少妇的新欢出现。但是托宾笔下的这位女主,不但没有任何这方面的心思,到最后还是真爱已故丈夫。不是说这种old-fashioned的爱情就一定胜过新的爱情,但是这种一辈子的感情还是总让人觉得比较珍贵。 最后感谢小冷同学非常早鸟地从老远的莎士比亚书店帮我买书带回来给我。
Monday, November 17, 2014
变貌记 La Belle image 马塞尔·埃梅 Marcel Aymé 黄新成(译) 9787532759989 六年前第一次在叶沙的节目里认识埃梅,是他的那篇短篇小说《最后一名》,非常喜欢。之后也曾陆陆续续地找来他的其他短篇来读,却没有完整地读完哪一本。去年中译本重新出版了他的《变貌记》,用的封面还用的是Magritte的戴帽子的男人的变体,非常切题。 其实这是一个非常简单的故事,埃梅一向是个讲故事的高手,娓娓道来,读起来没有一点障碍。基本设定和他的其他小说一样,多少有一点奇幻的元素,就是一个男人的脸突然之间长得和以前不一样了,没有一个人认识他了。然后他慢慢在他的工作、朋友、家庭、情人之间以新的面貌出现与交互。比较特别的一点是,书中(包括原文标题)一直强调,这个主人公是变年轻变好看了。变好看了的人生还变难看的人生会是完全不一样的吧?还是说光是长得不一样了其实会引起最大的烦恼了? 读这本书,我第一个想到的是一部法国电影《La Moustache》。男主刮掉了蓄了多年的络腮胡,周边人却说他原本就从未留过胡子,于是男主迷失了,然后他一人跑到香港通过来回坐天星小轮来寻找自我。这部电影的主题是loss of identity,最突出的体现便是面部的变化。一个人的面部长相究竟在多大的程度上决定了他的人生?这样问问题,好像有点面相学的倾向。但是我从小也很困惑,比如一个人的脸部比起身体来说是面积是很小的,但是人们却往往可以很容易辨识人与人不同的脸部的区别,而比较容易忽略其他部位的区别,是什么使得人类练就了仅仅对脸部这块面积的髙辨识度呢? 书中还有一点我觉得是非常令人回味的。在男主变貌之后,他试图袒露真相,结果他的朋友不相信他,而只有他的舅舅相信他。而最后他的面貌变换回来之后,他却决定继续向之前不相信他的朋友再度袒露自己的一切,而对之前相信他的舅舅,男主却编造了一个谎言让舅舅认为当初是受骗了。我发觉人们有时候是非常执着自己的观点,而很轻易地忽略外部的反馈。我记得以前听到过这么一种说法,当你落泊的时候会去帮助你的人,并不会是你之前帮助过的人,而依然会是之前帮助过你的人。我一直对这样的断言不是很理解,现在结合起这个故事一起看的话,我感觉我多少能理解一些其中的人之本性。
Saturday, November 1, 2014
论自愿为奴 La servitude volontaire 艾蒂安·德·拉·波埃西 Étienne de La Boétie 潘培庆(译) 9787532763993 在读之前,我先记下我自己对这个主题的一些想法,我觉得首先需要对这两个词做一个定义,什么叫做“自愿”,什么叫做“为奴”。“为奴”就是指自己不是独立自主的个人,自己不是自己的主人,而是受命于外界的。以前的奴隶都是商品,是被奴役利用的工具,都不是作为一个人类个体而存在的。“自愿”是指并非被强迫的,而是出于自己的意愿的,或者说并不冲突自己意愿的行为。这两个词的定义本身是相互矛盾的,如果是出于自己的选择,那就称不上是受命于外界;如果是由别人控制的奴隶,那和自不自愿有什么关系?所以我觉得可能这里需要修正一下所谓“自愿”的定义。 第一个层面,“自愿”不是自发性的,而这是由于受到各种限制而妥协地愿意。我在想《饥饿游戏》里面,为了救妹妹而提出去战斗的女主人公的行为,就是这里“自愿”的定义,她是在环境之下做出的无奈的选择。那么这里要讨论的内容应该是外界环境在什么程度之下限制了个人的选择,应该如何去offset它或者消除它。 第二个层面,存不存在真正的“自愿为奴”呢,就是知道自己要成为奴隶了,不管外界因素,还主动选择如此?就是这个人觉得奴隶存在的必要性和好处,从而自己愿意成为其中的一员?比如说政治或者国家机器,的确是有参政参军的人是真心相信某些东西的,而TA也是真心愿意成为其工具的。会做出这样的选择有可能有两个缘由,要么是被洗脑了,要么是真心笃信。 第三个层面,可能是最大多数的情况,这种行为是不自知的,是一种潜移默化的事实行为。因为老百姓个体所关心的,往往是最接近自己和家庭的东西。但是这种平凡心最容易被利用,然后转移重点,进行洗脑。我小时候读到“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。”的时候根本无法理解,因为我没有对于“自由”的概念。但是与此同时,不管是国歌还是国际歌,第一句都是教大家不要再做奴隶了,但是对“奴隶”这一词的解读,全部停留在美国黑奴的概念上,而从来没有想过我们自己在什么意义上是奴隶。 接下来是我读完之后的一些总结。与其说这是一本书,其实它是一篇不长的论文。刨去作者引用的众多例子,我试图归纳他的观点。首先,自由是天生的。使人沦落为奴,要么是被迫,要么是被欺骗。第一代的奴隶,他们的第二代则会因为习惯而继续为奴。自愿为奴的第一大原因就是这种习惯。同时当局所做的,就是给予奴隶各种distraction让他们不再去试图了解自由。暴政的基础和支撑,是权利的金字塔网络。 读完整篇之后才发觉,原来作者对于这个主题的描述,也只不过讨论了我之前所说的第三个层面。不过我很能理解为何作者把重点都只放在这个层面,毕竟他是生活在四五百年前的一位少年,他对于压迫的理解和我们当代有着很大的不同。这篇论文的少年气还体现在于口吻的片面化,特别是在对暴政的描述上非常片面,太极端,为什么根本没有提到可能存在好暴君呢?一味的把暴君和坏暴君等同在一起,其实模糊了重点。重点并不是统治者本人是好是坏,重点应该是就算统治者本人是大圣人,这样的统治制度也是反人道的。另外一点让我备感意外的是,作者在通篇都在像革命宣传员似地呼吁大家不要做奴隶,但是在论文的最后却是向上帝求助铲除暴君。我只能把它理解为一种比喻,即在上帝的精神支持下,老百姓们会醒悟。 最后稍微跳开一些,讲两点我最近特别有感触的相关想法。第一,民主不够完美不是理由。至少这个理由不是我们有资格说得出口的。这就好像是升级,人家已经到2.0了,自然在分析2.0的不足之处,看看如何才能到3.0。而还处在1.0的阶段的,却在不断摘录引用宣传2.0的不好,连2.0都不要去升级了,这不是很可笑嘛。同理,用不上google但狂宣传google的不足之处,用不上facebook但狂宣传facebook给人带来的弊端,国内新闻没有一点羞耻心。第二,决定制度的元制度是死循环。
大师的盛宴:二十世纪最佳科幻小说选 Masterpieces: The Best Science Fiction of the 20th Century 奥森•斯科特•卡德(编) Orson Scott Card 9787513307109 George R. R. Martin 乔治•马丁 Sandkings 沙王 这本短篇小说集里面,唯一一本我之前读过的就是这篇《沙王》。几年前在冰火的电视剧还木有开拍的时候,我读了这篇备受推崇的《沙王》。最大的感觉是好恐怖,一开始好像是小清新的养宠物的开头,根本想不到后面的发展会这么的残酷和不可收拾。但是这种不可收拾的感觉又很符合人的本性,有的时候似乎只要是有那么一点点恶的偏差,接下来就会有源源不断自己再也控制不了的东西出现。从这个层面来说,这是一篇非常成功的小说。 至于George R. R. Martin本人,应该也不用多做介绍了吧。这篇《沙王》是他唯一一篇拿到双奖的作品,接下来靠着Song of Ice and Fire系列,GRRM也是拿奖无数。2011年出了冰火的第5本后,GRRM似乎一直在写前传和番外之类的东西,第6本不知何时才出。再这样下去,电视剧的情节都快要赶上小说了呢,莫非以后就是先影视后文本的节奏? Harry Turtledove 哈里•托特多夫 The Road Not Taken 异星歧途 这篇讲的是一个外星文明来入侵地球,他们有着地球闻所未闻的超高级的飞行技术(超光速),但却在武器装备上只是人类几千年前的水平。可能只是那么一个很小的差别,接下来两个文明的走向和发展重点就完全不一样了。我很喜欢这样的设定,有那么一点蝴蝶效应的意思,好像整个文明的进程似乎真的是由随机因素决定的一样。我觉得这样的情况,不仅仅适用于不同的文明之间,对于物种与物种之间、国家与国家之间、民族与民族之间、人与人之间也是如此。 这位作者Harry Turtledove被冠以“The Master of Alternate History”的称号,他擅长在历史事件中加入新的科幻元素甚至改变了我们已知的历史进程。他于1993年凭借《The Guns of the South》获得了雨果奖,《The Guns of the South》就是把背景设定在美国内战时期又包含时间旅行元素的一本科幻小说。 William […]
Also filed in
|
Tagged C. J. Cherryh, George Alec Effinger, George R. R. Martin, Harry Turtledove, James Patrick Kelly, John Crowley, John Kessel, Karen Joy Fowler, Lisa Goldstein, Michael Swanwick, Orson Scott Card, Terry Bisson, William Gibson
|
Thursday, October 23, 2014
黑水灯塔船 The Blackwater Lightship Colm Tóibín 温峰宁(译) 9787532942176 托宾今年10月初出了新书《Nora Webster》,作为他的铁杆粉丝,我决定在读他的新小说之前再重温一下他以前的小说。《黑水灯塔船》是最近一本被引进的托宾的中译本小说,是今年年初出的,不过不再是柏栎翻译的,也换成了山东文艺出版社。 没读几页,就一下子又找到读托宾小说的感觉了。那是一种很踏实的感觉,知道不会有什么狗血剧情,然后自然而然地会慢慢了解书中的每一个人物。不会让人想要快点读完知道结局,也不会让人觉得无聊得读不下去,而是真正地让读者享受整个阅读的过程。而且就算是中间有停顿地拿起书继续读,也会很容易让人回到原来读到一半的地方的氛围。托宾笔下的故事,其实并没有什么非常大的情节起伏,但是所有的故事都写在了每一个人物的身上。我觉得他最厉害的地方是,像这样的故事很容易写得很煽情,病苦+亲情的戏码稍微一不注意就会让读者有读催泪文的感觉,但是托宾能够做到花最少的功夫去炒热感情色彩,但是同时通过对人物的细腻描写能够使得读者最饱和地切身感受情节中人物的情绪起伏。每一段,只要那么多提一句,感觉托宾都可以轻轻松松地使得感情决堤,但是托宾就是会很朴实地描写,不多加一分调料。话是这么说,但也有像我这样不争气的读者,好不容易坚持到最后几十页的时候(在车子里妈妈唱歌的那段)还是没忍住。 故事讲的是,因为弟弟病危的关系,把整个家族都会聚在了一起,包括之前心里面有疙瘩的姐姐、妈妈和外婆。我回顾了一下几年前读原著的时候写的观感,现在看来我完全把重点放错了(至少那篇网志的重点没放对)。我那时候最大的感受是这本小说里的那些人物都太作孽了,然后我对作孽的人发表了一通感想。但是我这次读这本小说的时候,“作孽”这两个字完全没有出现在我的脑海中过。这些人虽然有一些身体上的缺陷或者是不完美的过去,但是这哪能叫作孽呢?能够在特别的时刻,聚集在一起,这样的人生怎么能算得上是作孽呢?这本小说明明是在说人与人之间(特别是亲人之间)存在的羁绊的美好的嘛。 大海轻柔地奏鸣,在没有观众地情况下,远离世界。在慢慢长夜,大海或许会更加自我、更加不朽、更加难以触及。想象、共鸣、痛苦、微小的渴望、偏见。面对大海坚定的冷漠,它们什么都不是。它们还不如淤泥与泥灰,还不如悬崖上那被风吹雨打、被大海冲走的干燥白土。这并不是因为它们会消逝;它们几乎不存在,它们根本不重要,它们对着清冷的黎明没影响,对这海水会在晨光中闪耀、用其犹豫之美震慑她的偏僻海景没影响。她想,如果这里没有人,世界的这一面,这发光的海水、清晨的微风不被看到,没有人感知、记忆、死亡和尝试去爱,情况会好很多。 我是很能理解姐姐Helen的立场的,我以前也一直隐隐觉得人与人之间的关系一了百了也挺好挺干脆的。有些东西,我没有看到过它的好、但是它的不好却很突出很明显,我为此鄙弃它。我现在慢慢地开始怀疑自己的看法,但是同时觉得在无法说服自己的情况下换一种看法我也无法接受,但是同时又觉得倔强地不改变看法可能未来后悔的还是自己。一想到大海啊、灯塔啊,这样的东西就感觉好治愈,我也好想去到这样一个人烟罕至的无名海滩,远远望着灯塔听着海声,发呆加思考。
Istanbul: Memories of a City Orhan Pamuk Maureen Freely (translator) John Lee (narrator) 9781400033881 7年前我第一次接触帕慕克的作品,读了他的《我的名字叫红》和《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》,对前者的感觉一般般,对后者非常喜欢。在今年决定要去土耳其的时候,我就想着一定要重温这本《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》。幸运地在网上下到了电子书的版本,边听边看重温了一遍这本神书。这是一本关于帕慕克自己对伊斯坦布尔这个城市的回忆性的杂文集。在重读之前我能记得的情节也仅仅只有他笔下的“呼愁”了,再重读我惊喜地发现原来还有好多好多可以说和“呼愁”无关的内容,却也可以说这些都属于帕慕克的“呼愁”。 我是带着寻找的心情去到土耳其的,但是坦白说我并没有在伊斯坦布尔找到帕慕克所谓的“呼愁”。是因为伊斯坦布尔的美食彻底把我征服了,我都无暇去考虑在历史悠久的却又那么美味的食品和甜品之外这座城市还承载着怎样的心情。光是看到伊斯坦布尔街头的甜品店里各式五彩缤纷的甜品摆放的样子,嘴巴和胃就瞬间满足了起来。但我想说的是,我并不需要去伊斯坦布尔去体会这种“呼愁”,我觉得仅仅是作为上海人这件事情本身就足以使人能够百分百地体会到“呼愁”这个东西。我觉得伊斯坦布尔和上海真的太像了,同样是有那么一段在世界舞台上极度光辉闪耀的岁月,在那一时期几乎能够称得上是引领世界发展的中心。在这之后,落寞与想要西化却没那么成功的感觉,站在二等舱的现在还忘不了往年的辉煌的感觉,我很能理解体会。在伊斯坦布尔的时候,离感觉到“呼愁”最近的一次体验,是当我坐在横跨博斯普鲁斯海峡的轮渡上从欧洲大陆驶向亚洲大陆。在出发的时候还是白天,到岸的时候已经天黑,在轮渡上度过了整个黄昏日落,平凡且寂寥在夜幕之下又显得繁华和温情起来。是不是每个有一条穿越城市中心的河流的地方,都有这样的治愈的轮渡呢? 从土耳其回来后,下一本我打算读的和土耳其有关的书是帕慕克鼎力推荐的Tanpinar的作品,希望不要让我失望。最后附一下当年读《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》后的网志。 NOVEMBER 12, 2007 伊斯坦布尔的回忆 最近的一个月里,我连续看了两部奥尔罕·帕慕克的作品,先是《我的名字叫红》,然后是《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》。看的先后顺序是有原因的,因为之前看简介说《我的名字叫红》讲的是一个引人入胜的悬疑故事。想想一个诺贝尔文学奖得主写的悬疑小说,让我很是感兴趣。看完之后,对悬疑故事的部分大为失望,但是这本书也不失为一本有些内容的书,但这本书的好和悬疑故事完全无关。其实我现在对《我的名字叫红》这本书的主题还是有些困惑,我觉得至少应该不是关于报仇和寻找真相的,但是这到底是一本讲什么的书呢?之所以会让人感到困惑,是因为穿插于这本书的很重要的一个载体──细密画,对我来说是完全陌生的东西。作为画的一种,怎样的细密画才是美的标准呢?完全没有个性的对前辈大师的复制,还是有自己独特风格的有签名式的作品?看似是一个美学的问题,似乎又是一个人们对待文化交流和文化冲突的问题,同时又是一个人们自我认识的问题。 说到各种画风的不同以及十六世纪奥斯曼帝国对自己古老文化“闭关式”地封闭保存,我心中有一个疑惑是,为什么我们现在喜欢强调多样化。比如要强调会议中总要又一个少数民族什么的,班里要把外国人混杂起来什么的。记得去年上课的时候有一个案例,比如要从一个十几个人的候选名单里选择四个人送到外星球进行文化交流,候选名单里每个人有各自的特性。大家都很自觉地首先想到送出去的代表要多样化,首要就是要有男有女。但要是比如已有四个男的或四个女的已经承载了最多样化的信息,那为什么一定要弄成有男有女呢?所谓的多样化是一个自然的结果而已,决不应该是什么凸显业绩的手段、指标或是目标。 第二个疑惑是什么要文化交流,这个问题的答案就在我阅读《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》的时候解决了。我一定要严重表态,我觉得《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》要比《我的名字叫红》好太多了。不管是行文的方式,内容的深度,还有吸引人的程度,比起《我的名字叫红》的拙劣的故事线,《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》绝对是一本经典的佳作。伊斯坦布尔就是一座“文化交流”的结果。古老的东方的幽深的文化,西方工业化经济发达文明,还有奥斯曼帝国本身曾经极度辉煌的历史,造就了这座充满了“呼愁”的城市。我们所出生的城市就像自己的父母一样不能自己选择,但是不可否认的就是自己出生成长的地方成就了自己。就像帕慕克说的:“伊斯坦布尔的命运就是我的命运:我依附于这个城市,只因她造就了今天的我。” 之所以很喜欢帕慕克的这本自传式的作品,还因为我感觉到了共鸣,对这座从未造访过的伊斯坦布尔有一种莫名的熟悉。或许是因为帕慕克小时候的伊斯坦布尔多少和我小时候的上海有那么点相像。同样是一个曾经辉煌过的城市,同样试图摆脱过去想要完全西化,同样有一些破破旧旧的城区和一条不那么让人觉得干净明亮的河流。莫言说,人类文化多种文化碰撞,总是能产生出优秀的作家和优秀的作品。但我觉得与此同时,总伴有文化撞击后带来未知的余震,就好像布满伊斯坦布尔以及其所有居民的挥之不去的“呼愁”。对于急于文化交流撞击和西化的我们,余震效果又会是什么呢?
雪 奥尔罕·帕慕克 Orhan Pamuk 沈志兴/张磊/彭俊/丁慧君(译) 9787208068407 赶在到伊斯坦布尔的飞机着陆前读完了这本小说。我本来是想着先多看点关于土耳其的历史再来读这本号称有政治色彩的帕慕克的小说的,没想到其实东罗马帝国或者奥斯曼帝国再多的相关知识,和上个世纪90年代的土耳其还是千差万别。读这本小说的过程中,有好几个点是让我很吃惊的。 关于戴不戴头巾,这个看似那么随意和简单的问题,能够引发和折射出那么多不同的派别,真的很让我吃惊。政府为了完全的西化,提倡不戴头巾,为此甚至不允许戴头巾的少女进学校;虔诚地信仰伊斯兰教的少女,在因为坚持戴头巾而被拒校门之外,在土耳其的偏远小镇卡尔斯竟然发生了多起少女自杀的案件;因为少女自杀而引起地纷乱,有些原本坚持戴头巾的少女因为害怕自己的家人受到影响而又摘去了头巾去上学;伊斯兰宗教派和血气方刚的宗教学校的学生,讨伐那些要求不戴头巾的官方,甚至有组织地枪杀校长;军队在要求不戴头巾的时候,趁着小镇上的敌对和骚乱展开了政变,一边用演出的文化形式传播自己的信条,一边血洗剧院;还有来自西方的无神论者,或者是基督派;还有这本小说的主人公雪,原本是被迫到德国很穷苦生活的无神论者,在回到土耳其的偏远小镇后却遭到了神的召唤。 明明看上去只是那么一件很小的事情,但当说到是和宗教相关的时候,瞬间变成了一件很复杂的事情,因为对宗教的理解很难以对、错去判断它。我可以很直截了当地觉得“政府可以提倡不戴头巾,但是也用不着禁止戴头巾”,这样看似简单有效的解决方案,一旦牵扯到对宗教的信仰,又变成了一件不可能完成的任务。伊斯兰教的书里面写女的要戴头巾,但还写了女的要全听男的,但还写了不能自杀。即使都是虔诚信仰伊斯兰教的,怎样做(选择那些教条去遵循)才是真正的虔诚这都很难说,更不要说是有着别的信仰和想法的人了。小说中有一段搞政变的人的一套控诉很能说明问题,政治的难点就在于即使把所有的事情都考虑周全了,也不可能有一个周全的解决方案吧。 你们说要民主,可你们却和伊斯兰分子合作……你们说要人权,可你们却和恐怖主义杀手作交易……你们说向往欧洲,可你们却支持那些把女人的头发盖起来的男人们。你说欧洲人怎么做你就怎么做,可你做的和你想的却不是一回事! 故事的一开头,是以主人公诗人雪到卡尔斯,目的之一是为了了解少女自杀的真相。此时的情节设定几乎就像是一篇侦探小说,又很像Jeffrey Eugenides的《处女自杀》的感觉。我当初在读《处女自杀》的时候其实没怎么懂,但是在这本小说快结束的时候,似乎挑明了卡尔斯这些少女的想法。说是所有人自杀都是为了尊严,至少女人是为了尊严而自杀的;女人自杀不是因为她的自尊受到了伤害,而是为了充分体现出自己的自尊;女人是带着赢的憧憬去自杀的,而男人自杀则是因为看不到赢的希望。似乎还蛮能说得通的。 小说里提到的关于信仰和贫富的关系,这也是我之前完全没有想过的问题。小说中似乎在说有这么一说看法,说是正是因为穷,所以在更大程度上人们选择了信仰。穷国的人什么都没有,只有信仰。说到这里,我联想到的是圣斗士星矢北欧神话那一段,说是北欧物资匮乏又天寒地冻根本不适合人类居住,但是在那边生活的人们却愿意留守环境那么艰苦的地方,而他们对于他们的奥丁神是如此的信仰和虔诚。那我们中国千百年来对信仰的松散是因为我们过得太富裕了嘛? 这本小说还有一个特点是,一开始读的时候没有特别察觉到,读到后面会感觉突然出现了一个跳脱于故事但又不是全知形的故事讲述者本人。这个人竟然会在故事的进程中穿插着以过来人的角度点评其中的情节,甚至会提前剧透里面人物的命运,而且是各种倒计时类型的剧透。而到了小说的结尾,这位故事讲述人在大雪天来访卡尔斯则和故事的主人公在大雪天来访卡尔斯成为了一种首尾呼应。 最后说说帕慕克,读完这本《雪》,我才真正见识到了这位诺贝尔文学奖得主的厉害。很早以前读他的《我的名字叫红》的时候,我一直觉得他是靠卖弄民族性的悠久历史文化传统来赢得了西方文学奖项评审的芳心,没什么了不起的。《雪》里面打着一个侦探小说的幌子,讲了政治、爱情、宗教,以及人类的各种感情,再发散性地一一描述了各方各派的想法和想法背后的理论,真的太了不起了。同样是打阿拉伯民族牌的Khaled Hosseini,帕慕克要甩他不知道几百条大街。
Saturday, September 27, 2014
幻之光 幻の光 宮本輝 林青华(译) 9787532150151 新的一辑短经典是由上海文艺出版社出版的,延续了之前装帧素雅、内容质量上佳的水平。第一本是宮本輝的《幻之光》,薄薄的小册子一共才四篇短篇小说,但是读下来却感觉心头沉重不少。这是一本很快就能读完的短篇小说集,却是需要花很大精力去感受的。 第一篇同名小说差不多就要占据了整本快一半的篇幅,是叙述最为完整和细致的一篇。大概故事是一位改嫁的女子回忆自己莫名自杀的前夫。光是看完这一篇,我就发觉自己没有勇气立即去把接下来的几篇读完。因为通篇充满了第一人称主人公的很浓重的思绪,包括她小时候很穷惨的遭遇,然后好不容易找到一个青梅竹马的好老公生活虽然依旧穷困但至少还觉甜蜜,接下来却丈夫没有任何征兆地在铁轨上向着“幻之光”自杀了,再后来改嫁到远方生活越来越好却停止不了对前夫自杀的困惑和追问。 事隔一个多礼拜之后,再把剩下的三篇读完。第二篇《夜樱》也有类似的主题,中年丧子的离异大妈,面对突然来访的前夫思绪万千,然后突然接待了一对新婚夫妇观赏夜樱,又点燃了她的生活。看上去似乎和第一篇有着惊人的相似的主题,那就是中年妇女对自己少年时代的爱人的思念和追寻。因为之前我没查阅过任何作者的资料,我都以为作者就是可以舍身处理代为思考的中年妇女了。没想到后面的两篇又一次给我不同的惊喜,虽然同样的还是死亡的主题,但是主人公变成了男性,所追忆的逝去的故人也都是儿时的玩伴(而非爱人)了。 原来作者的主题并不是逝去的爱情,而是对以往人生中的逝去的过客的一种寻味。在人生的成长过程中,有的事情有的人在当时是起着主导作用的,但是在当下却往往被埋藏在了记忆深处,当偶尔的有那么一个消息让人想起来,于是关于那个时间段的所有事情的记忆便扑面而来。我以前老是怀疑人与人交往的意义,但是现在想起来只有有了人与人之间的交往,才会有那段回忆,才会有现在看来的以往的回忆对一个人能产生的影响。 然后我去看了是枝裕和拍摄的电影,由江角マキコ出演女主角,这部电影获得了当年的威尼斯电影节最佳导演奖。电影的节奏也忒慢了吧!从看到第一个镜头,关于老奶奶要独自回家的场景,心就碎了。之后的那些苦难似乎也没那么难熬,总的来说女主人公的人生还是在朝上走的感觉。女主人公和前夫之前的交互,怎么看怎么是女主人公缺心眼的感觉,这和我在读小说时候的感觉是很不一样的。还值得一提的是其中的衣着设计很明显,大多数时候是全黑的,偶尔明媚的时候是彩色的。不是说拍的不好,只是看这样的电影,我情愿去看宮本輝的小说原本。
Tuesday, September 23, 2014
Robert A. Heinlein 罗伯特•海因莱因 The Cat Who Walks Through Walls 穿墙猫 一对新婚夫妻,被卷入一场突如其来的谋杀案,紧接着来的是各种奇奇怪怪的追杀和场景变换。一开始读的时候,我几乎无法进入状态,刚看到那场谋杀案的时候我还以为是一个中规中矩的探案故事,到后来慢慢变成了一场天马行空的冒险故事。直到女主人公开始一点点地揭露出自己真实的身份和目的,我才突然体会到这果真是海因莱因的作品,因为这本书的背景设定几乎和我之前读过的那篇我很喜欢的短篇《“All You Zombies–”》,说到底是一个关于时空旅行招募工作的故事。只不过在这篇里没有循环的概念,而是把这个招募工作的战线拉得相当之长,变成了主人公经历各个不同的时空来慢慢决定要不要加入妻子的阵营。 这部长篇分为上下集刊载在译文版科幻世界杂志的2014年5月和7月刊上。我只记得在好几次出差途中花了好长时间才最终读完的,现在读完已经差不多一个月却几乎不记得其中任何细节的情节了。但是我记忆比较深刻的是在下半本里面给我的一种不是很喜欢的感觉,就是在虽然男主人公从开头就是很油头滑脑的满嘴涂蜜的样子,但好像至少他还是一心一意对老婆的,在后半段的时候男主人公突然变得好像韦小宝附身把之前出现的所有有姿色的女人,不管种族年龄以及她们之间的亲属关系,全部纳入自己的怀中。不知道是不是这段是作者自己代入男权主义的想法,反正看着挺倒胃口的。 Greg Egan 格雷格•伊根 The Safe-Deposit Box 保险箱 有个人,每天都在不同的宿主的身体里醒来。这篇的设定好像Robert Silverberg的《Passengers》,但是又换了一个讲故事的角度,一个是被占用身体的主人,另一个是去占用别人身体的游客。 Paolo Bacigalupi 保罗•巴奇加卢皮 The Fluted Girl 长笛女孩 这是一篇恐怖小说,更确切地说,是一部让人看得很不舒服的小说。一对姐妹被改造成长笛,然后进行色情表演。我不想再看这种有如此大的disturbing感觉的小说。 Derek Künsken 德里克•昆什肯 Schools of Clay 洄游 蜜蜂社会的革命。蜜蜂阶级的分类似乎是与生俱来的,要突破这种阶级的斗争,看上去本身就是一种反自然的东西,有点牵强。后来我又想到小时候读过的“蚂蚁革命”系列,我一开始也是把蚂蚁的革命看得毫无意义和希望的,但是最终却一步步地被蚂蚁的世界所吸引。其实与其把蜜蜂/蚂蚁当作是个体来看待,它们却更接近于整个族群的存在,每一个生命各司其职,每一个细胞都有自己的作用。从这个角度来看的话,一个人身上的鼻子和嘴巴要争宠,感觉就很可笑了。但是人类社会,虽然也是由每一个人组成的一个大的组织,此时再说为了集体的整体利益而不顾个人的感受,却又走过头了。 Michael Swanwick 迈克尔•斯万维克 漫漫长旅 男主人公解剖某外星生物,(不知是故意地还是潜意识被控制地)吃下外星生物的一部分,然后意识部分被外星生物控制。接下来他/它所吞食掉的东西的意识和记忆也被他/它占为所有。 Paolo Bacigalupi 保罗•巴奇加卢皮 Pocketful of Dharma 口袋里的大师 Bacigalupi很喜欢把故事构架在亚洲,这次的这篇短篇故事的背景在成都。一个生活在最底层的小混混阴差阳错地得到一个立方体,里面储存着某宗教领袖的意识。各个派别都想从他手中的得到这个立方体。外国人写中国背景的故事,可能这个很受西方读者的胃口,但是在中国人读来总感觉很不协调。好像外国中眼中的中国人都过于stereotype了,失掉了有血有肉的感觉。 Orson Scott […]
Saturday, September 20, 2014
萬遊記 萬城目學 王蘊潔(译) 9789869038553 之前读萬城目學的另一本杂文集,整体感觉一般,却对他写的几篇游记印象非常深刻。于是特地托朋友买到了还没引进简体字版的这本《萬遊記》,要是整本都是游记的话,那肯定更有趣吧,在阅读之前我是这样期待的。然后读了之后,我不得不说我有点失望。这本杂文集里面,其中参杂着三分之一的是他对渡邊篤史粉丝似的热忱喜爱,还有三分之一是他被某期刊约稿的观看体育赛事加泡温泉的旅游软文,只有那么剩下的三分之一是我觉得喜欢的真正的游记内容。 关于萬城目學的文笔,我也开始有点怀疑起来。一方面,我觉得像他这样的很多自言自语很多废话铺垫的笔法,连我都可以做到,都有点感觉是在凑字数增稿费了。但是另一方面,很难否认这可以算是萬城目學的特色,就是想用最轻松最平易近人的口吻来给读者讲能让读者可以没有任何困难来理解的故事,而且也不能否认,萬城目學的幽默有时也会在这些话痨中显露。 这本书里,有那么几篇我还是很喜欢的,比如讲作者为了写《丰臣公主》而去参观议会并感叹“议员也是人啊”的《万城目学的国会探访》、《万太郎的北京奥运观战记》和《皱起眉头•北韩》。我觉得特别感叹的是读这篇《万太郎的北京奥运观战记》,讲的是作者2008年去北京看奥运会的感受。一开始的几段,让人感觉到中国人办奥运的“动机不纯”,因为他身边的中国观众不是为了体育精神而在到场或者喝彩。北京奥运中的中国人的感觉与其说是立场过于民族化,倒不如说是一种无知的无主见无真正自主认识的结果。但是最后,文章话锋一转,即便如此,参加奥运会的选手们还是在体现着奥运精神,这才使得这场奥运会货真价实起来。
Also filed in
|
Tagged 萬城目學
|
Thursday, September 11, 2014
奥斯曼帝国闲史 Lords of the Horizons: A History of the Ottoman Empire Jason Goodwin 罗蕾/周晓东/郭金(译) 9787214062505 恶补土耳其第三本,不是小说,是实实在在的历史加人文。作者是写同样是奥斯曼帝国背景小说《禁卫军之树》的Jason Goodwin。与一般的历史书不大一样的地方,虽然这本历史书也是按照编年的顺序来的,但是每一个时期作者都会找到一个奥斯曼帝国的一个方面,比如宫殿、城市、宝藏等等作为这一章的名字和主题。600多年的奥斯曼帝国的历史,我发觉还是开始的时候比较有意思,这本书的后半部分就好像奥斯曼帝国的中后期,要么是迂腐到枯燥,要么是衰弱到不堪入目。我记下了几点让我看到很惊异,之前根本没有想到的几件关于奥斯曼帝国的事情。 宗教的融和。在奥斯曼帝国拿下伊斯坦布尔之前,在还叫做君士坦丁堡的这座城市里居住着的是信仰天主教和东正教的,然后突厥人不仅攻下了这座城市,还把伊斯兰教带了进来。我记得有一段是写君士坦丁堡被攻的前夜,所有人都走进了教堂,不论宗教,“加泰罗尼亚人和信奉东正教的希腊人、分裂论的主教们和统一派的红衣主教、天主教和东正教的神职人员”全都参加了当晚的弥撒。在奥斯曼帝国苏丹们掌权之后,也并没有扼杀其他的宗教,反而是各色人等各自着装。“希腊人穿黑色裤子和拖鞋。亚美尼亚人穿紫色拖鞋和深紫裤子。犹太人穿天蓝色裤子和拖鞋,一些享有特权的非伊斯兰教徒被允许像土耳其人一样穿黄色拖鞋和红裤子。”比起宗教信仰的统一,苏丹们更在乎的反而是去征服更多的疆域,为此他们连似乎连亲情都不那么看中。而宗教信仰的多元化,并没有组织土耳其人对时间的那种模糊概念。“希腊人的日历已经晚了两个星期,还停留在11月27日。保加利亚人和亚美尼亚人都用的是希腊人的时间,而犹太人已经过到了第5个千年。穆斯林认为当时是14世纪,而奥斯曼帝国政府则是晚了两年。当时是12月,也可能是11月,是9号,也可能是25号,或者26号,或者27号。每个星期五,城市里一切与穆斯林有关的生意都会歇业。苏丹乘着马车去清真寺,人们在那里祈祷。每个星期六,犹太会堂人满为患。星期天,城里所有的巴尔干民族,包括塞尔维亚人、保加利亚人和希腊人,一集佩腊区的西方人,还有亚美尼亚人,都前往自己的教堂。但是每逢星期四,奥斯曼政府会按照法国做法,关门不办公。” 进贡男童制度也让我感到很惊讶,这些长大后将要担任要职的苗子竟然全部是要从基督徒青年中挑选出来的。一来我不明白为什么要限定在基督徒中,那些本来就信伊斯兰教的孩子们反而就失去了这个好机会?二来这不是激励男孩们对基督教的信仰嘛? 另,确认这本书的三位翻译者中,没有那位《禁卫军之树》的译者吗?因为“旋即”一词在某些段落里面又频频出现。
Tuesday, September 2, 2014
禁卫军之树 The Janissary Tree Jason Goodwin 殷杲(译) 9787532744558 恶补关于土耳其的小说第二本,除了帕幕克似乎找不出第二个有名的土耳其作家了,这本小说的作者是英国人Jason Goodwin,他本身是学历史的,专攻拜占庭史。他最有名的作品是非虚构类的《Lords of the Horizons : A History of the Ottoman Empire》,也是关于奥斯曼帝国历史的。这本《禁卫军之树》是以晚期奥斯曼帝国为背景的侦探小说,故事发生在1836年,正是处于禁卫军落莫后的比较腐朽动乱的年代。故事由两起谋杀案说起,一起是皇室后宫某侍女被杀,另一起是某军官在一口锅里被煮死。主人公是一名名叫雅西姆的阉人,他分别受太后和将军的托付开始调查这两起谋杀案的真相。最终的真相是(反白):谋杀侍女的是后宫大主管,想要发动后宫政变;谋杀军官的将军自己,他想要假造禁卫军造反的假象,自己发动政变。 同样是以类似的宗教背景、地理环境等等的谋杀案,很显然这本要比帕幕克的《我的名字叫红》逊色很多。不容否认,这位作家对土耳其、对奥斯曼帝国的研究了解程度相当之深,在整本书的过程中不断普及各种历史知识和风俗概念。但是区别在于,在读《我的名字叫红》的时候可以感受到文化是渗入故事脉络的,甚至是要通过看懂这个故事才能真正体会其意识形态的;而在这本《禁卫军之树》我感觉我读到的更多是一些片段式的,类似于说书的时候注脚解释的历史事实,好生硬,也没有体会到其中内在的关系。另外,也有可能翻译有一定的问题,这位译者的词汇量好有偏好性,特别喜欢用“旋即”和“纳罕”这两个不知道是什么时代的用语,读起来不是很舒服。