前一阵读GEB,读到一段印度数学家拉玛奴衍的故事。说是英国著名数学家哈代收到一带拉玛奴衍寄给他的研究发现,但是不能确定其内容的真假。哈代运用的推理方法是:“他们必定是真的,因为假如它们不真,不可能会有人具备杜撰它们的现象力。作者肯定百分之百地城市,因为大数学家比具有如此难以置信的技巧的窃贼或骗子更常见。”哪一个更可能呢,别出心裁的骗子,还是天资过人的数学家,其概率显然偏向于前者。这种出人意料的推理方法,我以前从没有有意识地主动采用过,一旦把这种方法理论化,似乎是一个很好的日常处理问题的方法,不纠结。但是最近我碰到了一个瞬间摧毁这一方法的案例。 昨天晚上我去看上海电影节展演的《Holy Motors》。这是一部法国电影,影片中的对话95%都是法语,剩下一些片断的英语,播放的屏幕中自带了日语翻译的字幕,在屏幕下面的LED放的是中文翻译字幕。日语字幕是百分百对应法语对话的,但是中文字幕完全对不上。我简直惊呆了,是一句也对不上!就连很明显的剧中人物在说一段数字,日语字幕显示的是一串对应的阿拉伯数字,而中文字幕显示的却是完全不搭界的别的什么东西。就好像是一个聋子在看这部电影的画面,然后完全自我发挥在给这些画面编对话,而且这个翻译连剧中人物的关系也全是自己瞎编的。能把这长达两个小时的电影全部的对话都自己编出来,并且时间轴和句子的大概长度都能对得上,自己本身还成一套逻辑。这样花的功夫其实一点也不老老实实翻译的要少,原来别出心裁的骗子的概率还是不小的。但是这样的翻译更给人一种侮辱感,一种在挑战观众智商的感觉。 回过头来说这本电影本身,据我印象这个主人公一天里面有7、8个rendezvous。(从一开始我就被中文翻译忽悠了,这里关键的数字我记得中文翻译的正好是相反的意思,说是没有什么议程。)主人公被一辆limo载着,在巴黎四处游荡去执行一个个的任务。凭我的记忆,第一个是邻街乞讨的老妇,第二个是特效演员,第三个是抢女人的痴男,第四个是接女儿回家的父亲,第五个是黑道暗杀,然后遇到老板自问自答工作的理由,第六个是在香街枪杀,第七个是临死跟侄女别离的老人,然后主人公遇到了昔日的故人,第八个是回家见猩猩妻儿。(在找海报的时候,突然看到还有一个在教堂弹手风琴的rdv,但是记不清是在哪个任务后面了。)越到后面越让人觉得是一部科幻片,痴男和女模特的互动,几乎死了可以复活得完好如初的,猩猩的家族,到最后limo车之间的对话(点了这个holy motors的题)。想要表达的,就我能理解的,无外乎是暗指人们人生中不断遭遇的像是演戏一样的假面具。但其实面具与面具之间又不一样,至少在前几个任务中,我们可以看出主人公在执行的时候几乎是一种麻木的样子,没有什么抵触的情绪。但是随着时间不断的推移,一个任务接着一个任务完成之后,再加上他碰到Kylie Minogue后,身心俱惫,我们能清除地感受到他在执行最后一个任务时的再三犹豫和不甘。但是这最后一个任务到底是真的任务还是现实的回归呢?因为明明他在执行这个任务之前就拿到了当天应得的所有报酬了呀。还是说明了这个主人公只要踏出了这辆holy motor,他所有的人生都是任务?看完略感郁闷。
Archives
Categories
-
Recent Posts
Tags
ARASHI Bertrand Russell Broadway2016 Broadway2019 Colm Tóibín David Tennant Doctor Who Douglas Adams Elena Ferrante Euripides GARNET CROW Henrik Ibsen John Scalzi Jorge Luis Borges Michael Frayn Molière MONKEY MAJIK Musical National Theatre Live Oresteia Perfume Philip K. Dick Russell Tovey Samuel Beckett SIFF Sophocles TC2020 TC2020s TC2023 TC2024 The Good Wife WestEnd2019 William Shakespeare YUI 倖田來未 加藤ミリヤ 大橋卓弥 戸田恵梨香 清水翔太 石黑一雄 端星国雨 萬城目學 西澤保彦 贺坪 陀思妥耶夫斯基Me
Blogroll
Site
Meta