短打莎士比亚
The Complete Works of William Shakespeare
2016.8.19
上海话剧艺术中心
中文名字叫《短打莎士比亚》,英文名字叫《The Complete Works of William Shakespeare》,其实就是两个加在一起的意思,三位演员在短短的一个半小时里面把莎士比亚的剧全部演一遍/讲一遍。重点是这是一部搞笑的话剧。简单的一些观后:
- 对观众而言,认真的外国舞台腔就是搞笑,看着装模作样的表演再加速就蛮好笑的。
- 东北味太浓,有点台词没听懂什么意思,肋叉子这个词我第一次听说。因为口音,多少有了一点二人转的感觉。
- 好多笑点是希望观众的互动带来的,但是观众没有足够热身,三位演员一味地顺从观众,更感觉好像是在按照剧本表演,而不是真正的互动。
- 改编非常的中国化,各种中国元素比如《舌尖上的中国》、《百家讲坛》什么的都用上了,但是正如口音,改编的元素也都偏北方,我作为上海观众没有觉得好笑。
- 在《哈姆雷特》经典台词独白那一段,特别穿插打公司其他作品广告,感觉很不好。
- 我喜欢那个”溢出”的梗,这个梗铺垫得很早,可以用一个晚上,好笑的地方就在于重复。
- 昨晚看得眼花缭乱,现在回想起来却很凌乱,舞台的节奏和各个剧目间的穿插有点乱。